www.leo-ru.us






МАРИЯ. СЧАСТЛИВЫЕ МИНУТЫ

...Кинокамера выстраивала для зрителей место события. Она скользила своим внимательным оком по глади водоема, вглядывалась в камышевые заросли и летела птицей к берегу, где вздыхали под ветром ветви огромных деревьев и застывали на миг в покое.


Мы еще не знаем, где ее взгляд остановится, но вполне можно предположить, что это будет там, где какое-то старинное здание готического стиля, интригующие зрителя фрагменты которого проступают сквозь этот прелестный пейзаж и так манят приблизиться...


Так начинается фильм Марии Герштейн о прекрасном и хорошо сегодня известном писателе Владимире Набокове. Эта живописная местность действительно явилась местом действия документальной киноленты "Набоков. Счастливые годы". А чтобы быть совсем точной, отмечу, что этот прекрасный ландшафт, выбранный режиссером, является живописной территорией частного американского университета в городе Бостоне, штата Массачусетс, а еще точнее - в небольшом городке Уэллсли под Бостоном (Wellesley College). Именно сюда и направит нас камера. Именно здесь Набоков провел 8 лет своей жизни - очень трудной, беспокойной и такой счастливой.


Мне повезло встретиться с режиссером Марией Герштейн во время ее визита в Майами.


Наш разговор был посвящен фильму о Набокове, самой Марии и тем, кто помогал ей создавать эту замечательную киноленту.


- Мария, у меня в руках красивая открытка - приглашение на творческую встречу, которая произошла в Майами. Здесь только название фильма и Ваше имя. На встрече я не смогла побывать. Поэтому, к моему великому сожалению, это - вся информация, которой я располагаю. Мне бы и хотелось узнать о вас побольше. Конечно, трудно рассказать о себе в короткой беседе, но все же...


МАРИЯ: Еще с юности я увлекалась постановкой школьных спектаклей и капустников. Думала даже поехать в Москву поступать в театральный институт, но не решилась. Вместо этого пошла в наш Горьковский Политехнический, так как там был хороший студенческий театр. После окончания преподавала физику в училище. Кстати, преподавание сродни театру - тут ты сам себе и режиссер, и актер, и если не сможешь "взять зал" - урок не получится. Одновременно с работой стала посещать курсы при Горьковском телевидении. Там мы писали и обсуждали сценарии документалльных фильмов, но до реальных съемок дело не доходило.


Никогда не думала, что удастся осуществить свою мечту в Америке!


- Вы переехали в Бостон и стали вплотную обучаться этому делу?


МАРИЯ: Я брала курсы документалистики в двух колледжах . Было интересно, но и здесь все ограничивалось теорией. В конце концов, мне подсказали связаться с городской телевизионной студией. Оказалось, что там действительно есть возможности снимать и монтировать фильмы, надо было только получить небходимые лицензии.


Интервью

- И сразу, как говорится, в бой - стали снимать фильмы?


МАРИЯ: Мой первый фильм был о детской студии русской литературы. Туда ходили и мои дети. Это замечательная студия, которая стала частью нашей жизни. Дети читали и обсуждали с ровесниками произведения русской классики, играли сцены из спектаклей, читали стихи. И все это на русском языке!


- Где Вы его показали?


МАРИЯ: Фильм был показан по городскому телевидению. Это была проба пера, первая работа.


- Как Вам показалось, был ли успех у этого фильма? Иными словами, дал ли он Вам толчок на дальнейшую работу?


МАРИЯ: Отклик на фильм был очень живой. Это обрадовало. Но, знаете, работа над фильмом - это настолько интересный процесс, что он сам вперед толкает.


- Tо есть - успех ли не успех - не играет никакого значения?


МАРИЯ: Абсолютно. Я и не думала об успехе. Эта совершенно необыкновеная творческая работа полностью увлекла меня.


- Это прекрасно! Но эта работа, увлечение, хобби требует еще и материльных затрат.


МАРИЯ: Безусловно, и время. Но я вдруг поняла, что без этого я больше не могу.


Второй фильм был о русскоязычных детях в Америке. Мы снимали детей разного возраста, - совсем маленьких, школьников, студентов, а также их родителей и педагогов. Это - фильм-исследование. Было очень интересно понять, как с возрастом меняется восприятие и отношение детей к языку, к культуре, самоидентификация. Это были какие-то откровения для меня, несмотря на то, что я здесь вырастила двоих сыновей. Они родились в России, но выросли в Америке. Младшему было два с половиной года, когда мы уехали из Горького, а старшему - шесть. Они фактически сформировались и выучились здесь, в Америке. Мы все время старались сохранить русский язык и культуру для них, дома было запрещено говорить на английском.


Мария

- Как зрители встретили эту работу?


МАРИЯ: Этот фильм мы уже показали не только по городскому телевидению, но и в кинотеатре. Поэтому я могла услышать отзывы зрителей непосредственно после просмотров. И публика его восприняла очень эмоционально. Говорили, что этот фильм хочется обсуждать, спорить, хочется говорить на эту тему. Это был самый главный эффект.


- И - первая победа. Поэтому уже появилось вдохновение на следующий фильм?


МАРИЯ: Интерес, конечно, и радует, и помогает. Мой третий фильм был об Илье Эренбурге.


- Как возникла эта тема?


МАРИЯ: Интерес к Эренбургу в нашей семье был всегда. Еще в школе я прочитала "Люди, годы, жизнь", - и эта книга стала откровением, она как будто раскрыла окно в большой мир. Кроме того мой муж - Михаил Герштейн - будучи сам поэтом, увлекался Эренбургом и его поэзией. Во всех моих фильмах обязательно звучат поэтические строчки...


Мария и Михаил Герштейн

Как фильм родился? Мы попали на лекцию. К нам в Бостон из Санкт-Петербурга приехал историк литературы, ведущий эренбурговед Борис Яковлевич Фрезинский. На лекции сидело человек пятнадцать. А лекция меня совершенно потрясла...


- И, опять-таки, - дала толчок!


МАРИЯ: Не просто дала толчок, а я поняла, что хочу снимать фильм об Эренбурге! Это и было начало. К счаcтью, у Фрезинского оказался свободный вечер, и мы со съемочной группой просидели с Борисом Яковлевичем пол ночи. Потом встречались с Наумом Коржавиным, а он лично знал Эренбурга. Так что были и воспоминания очевидца. И еще у нас в Бостоне живет американский писатель Джоуш Рубинштейн (Joshua Rubenstein). Он много лет провел в российских архивах и написал книгу об Эренбурге, называется "Tangled Loyalties". Он у нас дома проводил презентацию книги, - мы с ним были хорошо знакомы к тому времени.


- Как на русском звучит название?


МАРИЯ: "Клубок верностей". Книга переведена на русский, в ней очень много архивного материала.


Мы с моим мужем писали сценарий и работали в течение года. Фильм был показан в Бостоне, и его от нашей студии послали на всеамериканский фестиваль. Он занял первое место среди документальных фильмов малых студий.


- На наком же языке был фильм?


МАРИЯ: На русском и английском. Английский текст прочитал замечательный переводчик Илья Теплицкий.


Вот так сложился этот фильм. У него хорошая судьба. Его показали по русскому телевидению и прошли частные просмотры.


- А следующий фильм был уже о Набокове? Как возникла эта тема?


МАРИЯ: Набоков прожил в Бостоне восемь лет, это были его первые годы в Америке. Писатель проходил через все этапы эммиграции, через которые проходили все мы. Это и язык : несмотря на то, что Набоков говорил с детства на английском языке и прекрасно им владел, но, приехав в Америку, он сначала работал над текстом с переводчиком. В фильме есть глава "Искусство перевода" - именно об этом.


Он, по-моему, в 8-9 лет написал уже научную работу о бабочках на английском. Но как писателю ему важны были нюансы языка.


- Как Вы докапывались до всего, чтоб уже на экране отобразить этот период в подробностях?


МАРИЯ: Мы этот сценарий делали вместе с нашим бостонским писателем Леонидом Спиваком, и два года занимались исследовательской работой. Работали с архивами...


Зная, что Набоков работал в Уэллсли-колледже, обращались в этот архив; также он работал в Гарварде в Музее Сравнительной Зоологии. Мы обращались и в этот музей, и в архивы библиотеки Гарварда. А также обращались в частные архивы. Мы нашли людей, которые знали Набокова и встречались с ним: мемуарист Маргарита Ивановна Зарудная-Фриман и Сергей Карпович. Маргарита Ивановна ушла, немного не дожив до 100 лет. Когда мы делали фильм, ей было 98 лет, она давала нам интервью. Еще девушкой она общалась с Набоковым. Она видела его и в частной обстановке, и ходила на поэтические вечера в Гарвардский университет, где в 1946 и в 1952 годах Набоков читал свои стихи, Тютчева, Лермонтова и Пушкина на русском и английском языках. Я очень горда тем, что в фильме звучит запись голоса Набокова!


- Где же Вы разыскали эту запись?


МАРИЯ: В Гарвардском университете существует такая поэтическая комната - Poetry room - и в архивах все это сохранено...


- Вы провели колоссальную работу! Как же Вы нашли людей, которые с ним общались?


МАРИЯ: Сейчас трудно все восстановить. Но когда начинаешь погружаться... Мне, например, порекомендовали обратиться к одному журналисту, который занимался двуязычными писателями. А он в свою очередь сказал, что здесь живет сын Карповича, того Карповича, который близко дружил с Набоковым, и у кого на даче он провел в 1940 году какое-то время.


Вот одно за другим... Потом я прочитывала информацию о Набоковских конференциях - это уже на Интернете - и, когда я встречала русские имена, я пыталась найти координаты, связаться. Таким образом, один из ведущих профессоров, который много в фильме рассказывает о Набокове - это Максим Шраер, профессор Бостонского колледжа, его я нашла просто по Интернету.


- Так все же почему Бостонский период Набокова лег в основу фильма? Лишь потому, что здесь началась его новая жизнь?


МАРИЯ: Это был особый период его жизни: переход от известного в европейских иммигрантских кругах русского писателя Сирина в англоязычного писателя Набокова. Это очень насыщенные, сложные и интересные годы его судьбы!


- Он не только был писателем, он еще был и прекрасным лингвистом. Он писал статьи о языке...


МАРИЯ: Да, он писал статьи, эссе... Может быть, Вам встречалась книжка "Набоков о Набокове", где собраны его эссе, интервью, статьи - целый том - очень любопытные материалы.


Бостонский период был примечателен именно тем, что успеха еще не было, а было формирование его как англоязычного писателя . Он безумно много работал, писал ночами, был очень худым, курил по 4 пачки в день. Работал и в Уэллсли колледже и подрабатывал в Музее Сравнительной Зоологии в энтомологическом отделе. Он изучал бабочек. Это была его страсть, любовь. И во все свои отпуска он ездил в экспедиции за бабочками.


Очень важная тема, которая в фильме только затронута - его жена. А жена его была совершенно замечатальной женщиной - это Вера Евсеевна Слоним, с которой они познакомились еще в Берлине и в 1923 году поженились. Она, будучи очень образованной, просвещенной и одаренной женщиной, полностью отказалась от своей карьеры и посвятила себя служению Набокову. Она взяла на себя не только бытовые обязанности, а помогала ему буквально во всем. В его отсутствие вместо него читала лекции по русской литературе, даже помогала ему с бабочками.


У Веры и Владимира Набокова был единственный сын Дмитрий. Мы с ним связывались. Благодаря его любезному содействию я получила разрешение на использование записей и некоторых фотографий.


- А где Вы этот фильм показывали?


МАРИЯ: Мы сделали две версии: русскую и английскую. Русский вариант был показан в Бостоне и Нью Йорке. Было несколько публичных показов англоязычной версии, она была представлена на международном фестивале независимого кино в Нью Йорке, затем на Бостонском фестивале, затем - на фестивале документального российского кино в Нью Йорке. О фильме появились статьи, публикации, отзывы, интервью на телевидении. Потом была сделана передача на канале "Культура" в России к 110-летию со дня рождения писателя. Кроме того было несколько показов в России. Фильм показали в Москве, Санкт Петербурге и в моем родном городе - Горьком, ныне Нижний Новгород. Потом фильм демонстрировался телевизионным каналом RTVI в Америке, Канаде, Европе, Израиле и России.


Владимир Набоков

- А вот теперь Вы показали еще и во Флориде, в Майами. Как прошла встреча?


Мне было очень приятно, что люди пришли, что есть интерес к личности Набокова, это очень отрадно. Был полный зал.


- Но, очевидно, есть и такие, вроде меня, кто не смог придти. Вы посоветуете, где можно посмотреть этот фильм?


МАРИЯ: Копию в DVD формате можно заказать на сайте mashastudio.com.


- Я думаю, что этой информацией воспользуются не только зрители из Майами. Фильм действительно заслуживает внимания большой аудитории. Желаю всем по-настоящему прекрасной встречи с фильмом Марии Герштейн!
А Вас, Мария, будем ждать в Майами с новыми фильмами! Успехов Вам! Пусть жизнь дарит вам побольше счастливых минут творчества!


МАРИЯ: Спасибо!


ИНФО: Если кто-то из зрителей захочет поделиться своими мыслями с автором или с другими зрителями, советуем выйти на новый Майамский сайт, который только появился,
- myrussianmingle.com - и который создан, как сами творцы определили: "...для культурных и активных людей", то есть для вас!


Hallandale - 2012
(Фотография Набокова взята из Интернета)